Jestem pewna, że przynajmniej raz oglądając anglojęzyczny serial, słuchając podcastu czy rozmawiając z anglojęzycznymi znajomymi, natknąłeś/aś się na zdanie, które było delikatnie mówiąc dziwne. Zdawało się nie mieć sensu i w zasadzie nie do końca wiedziałeś/aś, jak zareagować. W takim przypadku najprawdopodobniej miałeś/aś kontakt z wyrażeniem idiomatycznym.
Czy dokładnie jest idiom?
Jest to wyrażenie składające się z pojedynczych słów, które razem znaczą coś innego, niż wskazuje na to ich dosłowne tłumaczenie. I właśnie stąd tyle problemów, kiedy angielskie idiomy są nam obce. Idiomy znajdziemy w każdym języku, w każdym będą one inne, ale w niektórych przypadkach całkiem podobne. Na przykład:
to break the ice
To odpowiednik, również dosłowny, polskiego idiomu:
przełamywać lody
Kolejny dosłowny odpowiednik to:
break a leg
połamania nóg
lub
skin and bones
skóra i kości
to have a skeleton in the closet
mieć trupa w szafie
W przypadku znaczenie jest bardzo bliskie: po polsku mamy trupa, po angielsku – szkielet.
in cold blood
z zimną krwią
Tutaj jedyna różnica leży w przyimku: w angielskim idiomie tym przyimkiem jest „in”, które najczęściej na polski przetłumaczymy jako „w”.
Istnieje również wiele angielskich idiomów, których odpowiedników właśnie w formie wyrażeń idiomatycznych w ogóle nie znajdziemy w języku polskim. Na przykład:
Bob’s your uncle – i już, po wszystkim
to give someone the cold shoulder – potraktować kogoś ozięble
to put something on ice – przełożyć coś na później
Niektóre angielskie idiomy są naprawdę długie, więc w praktyce często się je skraca. Zerknij na przykłady:
birds of a feather, flock together – z kim przystajesz, takim się stajesz
W codziennym życiu częściej usłyszymy po prostu:
birds of a feather
time flies when you’re having fun – czas szybko płynie, kiedy dobrze się bawisz
Najczęściej jest skracane do:
time flies
to kill two birds with one stone – upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
W praktyce często ogranicza się do:
two birds, one stone
Wiele angielskich idiomów ma bardzo ciekawe pochodzenie. Jednym z nich jest na przykład
to read the riot act – napomnieć kogoś, zganić, przywołać do porządku
Ten idiom najprawdopodobniej pochodzi od rozporządzenia wydanego w 1714 roku, który nazywał się właśnie the Riot Act. Król Jerzy I obawiał się, że może zostać obalony z tronu, więc żeby temu zapobiec, wydał rozporządzenie według którego zgromadzenia liczące powyżej 12 osób musiały się rozejść, właśnie po wysłuchaniu przeczytanego fragmentu the Riot Act.
Innym przykładem ciekawego pochodzenia jest nieco już przestarzały idiom
all around Robin Hood’s barn – okrężną drogą, na około
Stanowi odniesienie do legendarnego Robih Hooda, którego stodołą (barn) były poprostu pola i pastwiska wokół lasu Sherwood, który uważał za swój dom.
Dlaczego warto znać angielskie idiomy?
Na samym początku musimy sobie wyjaśnić jedną rzecz: używanie idiomów, kiedy mówimy czy piszemy, absolutnie nie jest obowiązkowe. Jedną myśl możemy przekazać na setki różnych sposobów i idiomy są po prostu jednym z nich.
Jednak przysłuchując się pierwszej lepszej rozmowie po angielsku lub oglądając pierwszy z brzegu serial czy film, od razu natkniesz się na angielskie idiomy. Te wyrażenia są po prostu naturalne dla native speakerów i używane na porządku dziennym. Dlaczego? Bo często dużo łatwiej i szybciej jest oddać nasze myśli właśnie z pomocą idiomów. Nie musimy tłumaczyć, zastanawiać się, kombinować – używamy gotowego idiomu i … Bob’s your uncle! 
A jako że angielskie idiomy potrafią być naprawdę podchwytliwe, czasem nieznajomość któregoś z nich może wprowadzić prawdziwe zamieszanie do naszej rozmowy 
Kiedy z kolei używamy idiomów mówiąc po angielsku, od razu przechodzimy na inny poziom wypowiedzi: brzmimy jak native speakerzy, jak osoby, dla których mówienie po angielsku to piece of cake – bułka z masłem (choć dosłownie kawałek ciasta
). Czy nie takie wrażenie chcesz robić na swoich rozmówcach? Wierz mi, że to właśnie różne codzinne wyrażenia, właśnie takie jak idiomy, przyczynią się dużo bardziej do podwyższenia Twojego poziomu angielskiego niż perfekcyjna znajomość np czasu Future Perfect Continuous. Znacznie częściej będziesz potrzebować idiomów niż tego typu konstrukcji gramatycznych.
Jak zacząć naukę angielskich idiomów?
Wyrażeń idiomatycznych jest bardzo bardzo dużo. Ale oczywiście znajdziemy wśród nich te, które są częściej czy rzadziej spotykane. Najprostszym sposobem jest zaczęcie od tych najbardziej popularnych.
143 takie idiomy znajdziesz w moim kursie Angielskie Idiomy Bez Stresu, w którym dodatkowo dowiesz się, jak skutecznie uczyć się idiomów.
Zapraszam Cię też na moje social media i do regularnego odwiedzania tego bloga: dzielę się tutaj wieloma popularnymi wyrażeniami.
A jeśli chcesz przećwiczyć nowo poznane wyrażenia w praktyce, czyli w rozmowie, zapraszam Cię na wspólne zajęcia, podczas których pomogę Ci zyskać pewność i płynność wypowiedzi.
Poznaj najbardziej popularne angielskie idiomy i zacznij używać ich w praktyce.